ANTOLOGIA POÉTICA DE FREI LUIS DE LEÓN - Volume I

 
Autor: Luiz Antônio de Figueiredo
 
Ficha Técnica:
ISBN 85-86127-50-7 
Livro  em  PORTUGUÊS
BROCHURA 
1997
207 pág. 
 
 
Editora: Arte & Ciência - Apoio UNIMAR 
Catálogo sistemático: 1- Literatura espanhola: Poesia: Antologia
2- Escritores espanhóis: Século XVI: Antologia

Michelangelo Buonanroti (1475-1564) celebrou "La mano che ubbidisce all'intelletto". Frei Luis de León (1527-l591), com dupla mão de direção (porque exaltava o rigor construtivo do músico Francisco Salinas, e porque, nas entrelinhas, como que auto-definia a própria Poética), em poema célebre, extasiou-se ante "la música estremada/por vuestra sabia mano gobernada".
Com a publicação da preciosa Antologia Poética de Frei Luis de León vemos associarem-se às de Michelangelo, às de Francisco Salinas e às de Frei Luis de León as mãos sagazes do Professor Luiz Antônio de Figueiredo.
Sagazes e provadas mãos as deste poeta e professor universitário, que (como poderão constatar os leitores da Antologia) sabem entrar em perfeita consonância e concerto com a natural coralidade da alta poesia do poeta e professor universitário Frei Luis de León.
A altura cimeira de Frei Luis de León foi proclamada por ninguém menos do que Cervantes. E, com palavras que muito se aproximam às do louvor ao poeta Virgílio, feito por Dante Alighieri na Divina Comédia.
Para além das goethianas "afinidades eletivas", que avizinham os tradutores dos poetas traduzidos, vale a pena enfatizar outra via de aproximação entre Frei Luis e o Professor Luiz Antônio de Figueiredo. Além de poetas e professores universitários, ambos se empenharam em cumprir "la menos vanidosa y la más abnegada de las tareas literarias", que é a da tradução, na opinião ponderável de Jorge Luis Borges.
Esse exercício de tradução do Professor Luiz Antônio tem, entre outros, o mérito de aproximar os falantes de língua portuguesa e, de modo especial, os leitores brasileiros, de uma das vozes poéticas mais relevantes da Literatura Espanhola e da Weltliteratur da era do Renascimento.
A Editora Arte & Ciência e o Governo do Estado de São Paulo, ao publicarem esta Antologia Poética de Frei Luis de León, prestam um serviço relevante à Cultura Brasileira e às relações fraternas, que unem as línguas e as culturas de expressão espanhola e portuguesa.
Mas esse circuito literário, esse concerto de Culturas e de Poesia alarga-se muito mais ainda, porque o poeta espanhol, humanista e filólogo exímio, aproximou a Cultura Ibérica de outras matrizes da Cultura Ocidental, através de traduções e de imitações (como as entendiam os renascentistas e humanistas) de textos bíblicos (Salmos, Cantares do rei Salomão, Livro de Job) e textos latinos de Horácio, Virgflio e Sêneca.
Ora, o poeta Luiz Antônio de Figueiredo empenhou suas mãos sagazes na execução e no concerto poético com essas fontes sagradas e profanas, em que se dessedentou a alma artística de Frei Luis de León.
Essa tarefa suplementar (a tradução de textos bíblicos traduzidos por Frei Luis e a de textos matriciais da Literatura Latina, que Frei Luis traduziu ou "imitou") permite aos leitores brasileiros conhecer o extraordinário filólogo espanhol, hebraísta emérito, que revolucionou e inovou o campo das traduções bíblicas, e, contemporaneamente, o humanista perfeito, com trânsito (competente) pelas sendas das Literaturas Grega e Latina.
Ora, traduzir um tradutor tão competente, significou possibilitar aos leitores brasileiros conviver, graças ao empenho de dois tradutores (o espanhol e o brasileiro), com as bases da Cultura Ocidental: as fontes hebraicas, os textos greco-latinos e as matrizes cristãs. (...)
 


 


Volta